HTML

Könyv (őstörténet)

Az őstörténettel és írástörténettel foglalkozó könyvekről szeretnék beszámolni.

Friss topikok

Linkblog

Archívum

A DQ szoftvergyártási technológia (könyv)

2010.03.03. 17:00 Tiszteletes úr

Az egyik (azóta csődbement) rózsadombi szoftverházunk neves rendszerszervezőjének félig tréfás megfogalmazása szerint Varga Géza ezzel a könyvével a szoftverfejlesztők árulójává vált.


A DQ szoftvergyártási technológia harmadik kiadásának címlapja


Ebből csak annyi igaz, hogy a "DQ" szoftvergyártási technológia kézikönyve olyan kulcsfontosságú információkat tartalmaz, amelyek ismeretében a szoftvert megrendelő - számítástechnikai szakismerettel általában nem rendelkező - döntéshozók eredményesebben képviselhetik a felhasználói érdekeket a szoftverfejlesztések során. Ezeknek a fejlesztéseknek a fele ma kudarcba fullad és ennek köszönhetően felhasználói körökben gyakran adnak hangot a szoftverfejlesztők szakmai és etikai színvonalával kapcsolatos fenntartásaiknak.


E fenntartások gyakran jogosak - a kudarcok bekövetkezéséért azonban nagyon sok esetben magukat a megrendelőket is súlyos felelősség terheli.


Tucatnyi szoftverház tevékenységét, több száz programfejlesztés tanulságait és az irodalom ajánlásait elemezve, Varga Géza - kálvinista paraszt őseihez méltóan - közérthető és gyakorlatias megoldást javasol. Ez az ajánlás fő célkitűzéseiben megegyezik a világ szoftveriparában teret hódító legmodernebb felismerések lényegével, de eszközeiben költségkímélő és egyaránt használható nagy- vagy kisgépes, kötegelt vagy valós idejű rendszerek fejlesztéséhez is. A szerző - több mint két évtizedes programozói, szervezői és vezetői gyakorlata alapján - azt állítja, hogy a kudarcokat jórészt a fejlesztési technikák egyoldalú irányultsága okozza. Ezek a technikák a szerző szerint jók, de nem a legnagyobb veszélyhelyzetek elhárítására szolgáinak - ezért rengeteg kellemetlen mellékkörülmény jelentkezik. Gyakran előfordul például, hogy a szoftver nem oldja meg a felhasználó problémáit, bár a programozói tevékenység eredményét (önmagában vizsgálva) akár műremeknek is lehetne nyilvánítani - ha a felhasználó szempontjait figyelmen kívül hagyhatnánk.


Csak a fejlesztési folyamat szervezettebbé tételévei, a projektirányítás hatékonyságának növelésével, a tervezés és a szervezői tevékenység előtérbe állításával képzelhető el a helyzet javítása. A "DQ" szoftvergyártási technológia ennek a feladatnak egy lehetséges megoldását kínálja - egyaránt szolgálva ezzel a felhasználók és a fejlesztők érdekét is. Mivel a szoftverházak gyakorlott rendszerfejlesztőit hasonló gondolatok foglalkoztatják (nehéz több tucat programozó munkáját áttekinteni és irányítani), a kötet megismerése a számukra is hasznos lehet.


Az eddigi értékesítési adatok és a kötet kedvező szakmai visszhangja arra engednek következtetni, hogy a módszertan hiányt pótol.



A tartalomjegyzék részlete




TARTALOMJEGYZÉK




1. ELŐSZÓ


2. A SZOFTVER ÉLETCIKLUSA


2.1. Az előkészítés


2.2. A tervezés


2.3. A programozás


2.4. A próbaüzemeltetés


2.5. Az üzemeltetés


2.6. Rendszerkövetés, továbbfejlesztés


3. DOKUMENTUMOK ÉS DOKUMENTÁCIÓK


3.1. TMD táblázat


3.2. Téma irattár


3.3. Munkakísérő napló


3.4. Rendszerjavaslat


3.5. Nagyvonalú rendszerterv


3.6. Részletes rendszerterv


3.7. Programdokumentáció


3.8. Üzemeltetési dokumentáció


3.9. Felhasználói dokumentáció


3.10. Az üzemeltetés gyűjtői


4. ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ


4.1. A technológia bevezetése és használata


4.2. Az információrendszerrel szemben támasztott követelmények


4.3. A fejlesztői munkastílus javasolt elvei


4.4. A programozói munkastílus javasolt elvei


4.5. A szerzői jogok


4.6. A szerződés


4.7. Átvilágítás


4.8. Helyzetfelmérés


4.9. Helyzetértékelés


4.10. Adatfolyamábra


4.11. Folyamatábra-készítés


4.12. Adatmodell


4.13. Tevékenység-, adat- és programstruktúra


4.14. Adatbiztonság


A kötet előszava


1. ELŐSZÓ


A kötet születéséről


Milliárdos nagyságrendű világbanki hitelből finanszírozott gyárrekonstrukció kellős közepébe csöppentünk bele néhány éve, szervezők és programozók. Legfontosabb feladatunk az új termelésirányító szoftver azon első moduljainak az üzembehelyezése volt, amelyeknek a gyárba érkező megrendeléseket kellett feldolgozniuk. Ezek üzembehelyezésére - hat osztály összehangolt erőfeszítésével - csak negyedévenként egyszer nyílt alkalom.


Amikor már a második kísérletünk sem sikerült, rá kellett döbbennünk, hogy a kudarc törvényszerűen be fog következni a harmadik negyedévben is, ha a munkában résztvevők feladatát nem határozzuk meg pontosan és ha nem tudjuk a tevékenységüket könnyen és gyorsan ellenőrizni. Amennyiben el akarjuk végezni a munkánkat, akkor át kell törni némelyik felhasználó ellenérdekeltségén és munkára kell kényszeríteni a számítóközpont üzemeltetési részlegének naplopóit. Ehhez azonban megfelelő eszközre volt szükségünk.


Megterveztük, majd kitöltöttük a 38-as típuslapot és egy - a végrehajtását elrendelő - igazgatói utasítás kíséretében átadtuk az érintetteknek. Hála a típuslapokon megszabott kényszerpályáknak, a harmadik kísérlet már sikeres volt: a rendszer feléledt és működni kezdett.


Hasonló történetek és tapasztalatok bújnak meg a kötet többi lapja mögött is, amelyekkel elsősorban a saját tevékenységünket szabályoztuk. Ez a szabályozás a napi fejlesztői munkafolyamat megfelelő mederben tartását, segítését és ellenőrzését tűzte ki célul - ezért a kötet inkább gyakorlati, mint elméleti irányultságú. Ennek is köszönhető a módszer gépfüggetlensége (kis- vagy nagygépes, kötegelt vagy valós idejű, egy- vagy többfelhasználós rendszerek egyaránt fejleszthetők vele), keret jellege (integrálható más fejlesztői módszerekkel is) valamint a sokoldalúsága (nem csak a fejlesztők munkaeszköze, hanem például a szoftvert megrendelő döntéshozóé is).


Közreadása segítse azok munkáját, akik hasonlóan nehéz helyzetekkel küzdenek.


Szükség van-e technológiára?


A számítástechnika - a szoftver jellegéből következően - veszélyes munkaterület. A szoftverfejlesztések és -alkalmazások gyakran szolgálnak kellemetlen meglepetésekkel:


- a szoftver nem készül el határidőre,


- a fejlesztés túllépi a költségkereteket,


- az elkészült rendszer nem azt csinálja, amit kellene,


- az üzemeltetést szándékos és nem szándékos (pl. a tapasztalatlanságból fakadó) cselekmények, meghibásodások és katasztrófák akadályozzák,


- a rendszerben rejlő számos hiba vagy a körülmények megváltozása is egyaránt veszteségek forrása lehet,


- csak komoly erőfeszítést igénylő teszteléssel állapítható meg a szoftver minősége, ezért az óvatlan megrendelő esetenként átveszi és kifizeti a félig kész, hibás rendszert is,


- a szoftver gyakran ellenáll a módosításnak és nehezen telepíthető át másik számítógépre.


A bekövetkező anyagi és erkölcsi károk igen komolyak lehetnek, fontos egyéni és közösségi célkitűzések meghiúsulását okozhatják. A fiaskók oka jórészt a munkában résztvevők (szoftverfejlesztők és felhasználók) közötti kommunikáció hiányosságaira vezethető vissza.


Nem alakult még ki egy olyan általánosan elfogadott, közös szakmai nyelv, amelyen minden résztvevő egyformán jól ki tudná fejezni a saját gondolatait és megértené a másikét.


Amíg például a családi házak építési terveit az építész, a kőműves és az építtető is egyaránt könnyen megérti, addig a számítástechnikai rendszertervek esetében ilyesmiről szó sincs.


A különbség a szoftver eltérő sajátosságaira vezethető vissza. A családi házak felépítését és mííködését kívül-belül egyaránt szemügyre lehet venni - a szoftver lényege azonban nem ismerhető meg ilyen egyszerűen. A szoftver túlságosan sok elemből épül fel, nagy a működési variációk száma, minden rendszer prototípus jellegű, a működésbe állítása pedig csak - az esetenként szintén bonyolult és változó - környezethez való illesztéssel lehetséges.


A fejlesztés kezdetén a rendszer - és így a fejlesztők - feladatát senki sem tudja pontosan megfogalmazni. Ennek a feladatnak a meghatározása a munka előrehaladtával egyre alaposabbá válik, de teljesen csak a munka végeredménye - a jól elkészített program forráslistája - fogja majd rögzíteni. Ebből az is következik, hogy a megkötött szerződések eleve magukban hordozzák a bukás lehetőségét vagy szükségszerűségét. Egy korábbi felmérés szerint a fejlesztések fele kudarcba is fullad, és csak minden negyedik felhasználó tartja eredményesnek külső fejlesztők alkalmazását.


Jellegéből fakadóan a szoftver készítése sem lehet egyszerű. A kockázati tényezők hatását csak egy - a feladat sajátosságaihoz alkalmazkodó iparszerű szoftvergyártási technológiával lehet csökkenteni. A feladat megfogalmazása, a tervezés, a megvalósítás és a felhasználás egyaránt körülte'intést igénylő, összetett feladat. Acél megfogalmazásától a sikeres üzemeltetésig csak a megfelelő eszközök, birtokában, a meghatározott lépéseket betartva lehet eljutni - ezért a szoftverrendszert szabályozott eljárás keretében szükséges létrehozni és működtetni.


A DQ szoftvergyártási technológia ennek a feladatnak a megoldásához kíván hozzájárulni.



Varga Géza számítástechnikai rendszerszervező



***




Jókai Mórral és Gárdonyi Gézával már nem beszélgethet; a fenti cikk szerzőjének azonban - egy ideig - még kérdéseket tehet fel, amikor az Őrség ben, a velemériCsinyálóház ban nyaral.


50% last minute kedvezmény jár e cikk olvasójának is!

***

Cserépmadár szállás (õrségi szálláshely, falusi turizmus) 

 


 


 
 

 

 


Rovó rovata (rovo.virtus.hu)

Szólj hozzá!

A finnugor elmélet alkonya (könyv) Előszó

2010.03.03. 16:55 Tiszteletes úr

 

 

A két Grétsynek ajánlom, azonban az ismeretleneknek is szokásosan megelőlegezett tisztelet nélkül.

 

A Kőrösi Csoma Sándor Magyar Egyetem jegyzete, 2006. 

 

„szembe kellene nézni a kemény tényekkel és ki kellene mondani, hogy a kizárólagos finnugor eredet koncepcióját a nyelvtudománynak is újra kell értékelnie és minden eddigi adatunkat alaposan át kell vizsgálni, mert a magyar nyelvtudomány megrekedt és így nem fejlődhet tovább” 

Sára Péter


ELŐSZÓ

A finnugrista nyelvészek állításait a finnugrizmus államilag támogatott elméletté válása óta folyamatosan vitatják az alternatív kutatók: laikusok és másként gondolkodó nyelvtudósok egyaránt. Miközben más tudományágak esetében szédítő fejlődést tapasztalhatunk, a finnugrizmus megrekedt az 1800-as években kidolgozott téves elméleti alapokon.

A százötven éve regnáló nyelvészeti irányzat csődje a folyamatos vitáknak köszönhetően egyre szélesebb körben válik nyilvánvalóvá. A mindvégig benne rejlő szakmai és etikai hibák a nyilvános értékelés lehetősége miatt ma már politikai feszültséget keltenek. A botránykővé lett finnugrista elmélet az internet korában a hatalom számára is kényelmetlenné válhat, ezért a napjai szükségképpen meg vannak számlálva.

Mivel az akadémikus „tudomány” meghatározó személyiségei a helyzet felmérésére és a változtatásra képtelenek, ezért a kibontakozásról nem, csak a kultúrpolitika lelepleződéséhez és a finnugrizmus összeomlásához vezető folyamat pillanatnyi állásáról tudunk beszámolni.

A nyelvtörténetet is a győztesek írják, ezért történelmünk szomorú fordulatai önmagukban is indokolnák a világosi fegyverletétel után trónra emelt finnugrista tételekkel szembeni fenntartásokat. Esetünkben azonban többről van szó józan óvatosságnál. Az eltelt százötven év tudományos eredményei nyilvánvalóvá tették, hogy mozog a föld a finnugrista elmetákolmány alatt. Elérkezett az ideje, hogy ráhulljon a koporsójára is.

Tudományos és etikai értelemben az összeomlás már régen megtörtént. Képviselői sohasem voltak alkalmasak az előttük álló nyelv-, írás- és őstörténeti kérdések megválaszolására. Aki figyelemmel kíséri legismertebb „nyelvtudósaink” legújabb dolgozatait, szomorúan állapíthatja meg, hogy a tehetségükből jobbára csak egzisztenciális okokból tett hűségnyilatkozatokra és a dilettáns jelző osztogatására futja. Úgy tűnik, mintha a tudományos környezet változásait a finnugrista „nyelvtudomány” hosszú ideje nem is észlelné, s a kihívások igényes megválaszolására nem is lenne képes.

Jelenleg a bukás tényének a köztudatban történő „átvezetése” folyik: tömegek ismerik meg az akadémikus ihletésű „nyelvtudomány” szegénységi bizonyítványát. A figyelmes olvasó döbbenten mérheti fel, hogy a közpénzen fenntartott hunfalvista „tudományos világ” életjelenségei néhány, íróasztalához görcsösen ragaszkodó alak elkeseredett vagdalkozására korlátozódnak. Egy politikai célokból kiagyalt, velejéig hazug és ostoba eszmerendszer utolsó rúgásainak vagyunk a szemlélői.

A megszállók kivonulásával a finnugrizmus végső „érve” is elenyészett. Bár arra számíthatunk, hogy a nemzetellenes „kultúrpolitika” támogatása ideig-óráig még életben tartja a finnugrista infrastruktúra zömét, e sorok írása közben is csökkent a finnugor tanszékek száma.
 
***
 
A kötet néhány fejezet elolvasható a neten: 
http://linksite.hu/lapok/a.finnugor.elmelet.alkonya/index.php

Szólj hozzá!

A magyarság jelképei (könyv)

2010.03.03. 16:51 Tiszteletes úr

 A magyar jelképek (világmodellek, címer, tulipán, Nimród tamga, turulmadár, csodaszarvas és Szent Korona) hieroglifikus jeleket hordoznak, amelyek szimbolikája a székely rovásjelekkel értelmezhető. Abból a korból szólnak hozzánk, amikor az istenek még közöttünk jártak s arra tanították az eszmélő emberiséget, hogyan lehet sorsának urává. Kitűzésük az emberfeletti példaképek követésének szándékát jelzi. Viselőjük kész az isteni teremtés folytatására, hogy szentté váljon talpunk alatt a föld s igazzá a rajta élő ember. A Szent Koronát a mervi oázisban készíthették a hunoknak.

 

 

 

 

TARTALOM

BEVEZETŐ

7.

A VILÁGMODELLEKRŐL

11.

 

Világelképzelések felülnézetben 12. A felülnézeti világábrázolások elemei 14. A szembőlnézeti modellek 16. A térbeli világmodellek 18. Világtojás 18. Világmodell és tűzoltár 20. A mozgó világmodell 21. Istenné tevő ágy, terülj-terülj asztalkám 22. Hun világmodell 25. Magyar világmodell 26. A világmodellek forrása 27. Világmodellek és írásjelek 29. Világmodellek és földrajzi területek 32.

 

A MAGYAR CÍMER

40.

 

Az európai címerhasználat kialakulása 40. A magyar címer előzményei 42. A magyar címerek természethűségéről 43. Hurrita dombormű Assurból 45. Címerünk elemei hun nagyszíjvégeken 46. A zalakomári avar boglár 46. Esztergomi oroszlános freskó 47. A magyar címer oroszlánja 47.

 

HÁRMAS HALOM

52.

 

A halom etimológiája 52. Halomábrázolások 53. Hármas halom és toronytemplom 54. Akadémikus vélemények a hármas halom eredetéről 56. A hármas halom jelentése 58.

 

KETTŐS KERESZT

63.

 

Kettős kereszt ábrázolások 63. A kereszt etimológiája 63. A magyar címer kettős keresztje 65. A kettős kereszt akadémikus eredeztetése 66. A kereszt szimbolikája 68. A kettős kereszt értelme 70.

 

ÁRPÁDSÁVOK

75.

 

A sávos címerfél története 75. Vízből születő kultúrhősök 76. Mitológia és államszervezés 78. A sumér vízisten 79. Nílusba vetett Ozírisz 80. Thézeusz, a tengeristen fia 80. Tengerbe dobott fényisten 82. Az Eufráteszből kifogott Szargon 82. Folyóvíz szélén talált Mózes 83. Tiberisbe kitett Romulus 83. Tengeri lénytől származó Merovingok 84. Kürosz, az Ázsiát elborító forrás 84. Csillagösvényen visszatérő hun királyfi 84. Hősök útja 85. A "víz" fogalomjelek 88. Négy szent folyó 89. A magyarok istenének jelzői 90. Is 90. Ten 90. Egy 91. Jó 91. Atya 92. Teremtő 92. Úr 92. Élő 92. A magyar szent folyó 93.

 

TULIPÁN

99.

 

A tulipán-jelkép modern története 99. A szaszanida tulipán sztyeppi eredete 102. A tulipán etimológiája 103. Napot hozó Tulipánisten 104. Tulipánábrázolásaink "us" rovásjele 106. A vadtulipán és a magyarság szülőföldje 107.

 

A NIMRÓD TAMGA

111.

 

Nemzetalapítónk csillagképe 111. Keleti ezüstök 112. Kardtánc jelenetek 114. A tamga fogalma 115. Az ősatya jelképe 116. Az ősatya neve 117. Sztyeppi népnevek 118. A magyar és az onogur etimológiája 118. A hegykultusz és a magyar nyelv déli kapcsolatai 120. A Nimród tamga előfordulásai 120. Ninurta 121. Jima 122. Hajk 123. Orion 124. Belus 125. Nimród 126.

 

A TURULMADÁR

132.

 

Az első címerpajzsokon 132. Madár jelkép Egyiptomtól Mongóliáig 134. Turulmonda és képírás 135. A mítoszok madara 137. Emese Álma 138. Ügyek, Előd, Eunedubelianus és Thana 141. Rakamazi turul 142. Turulmonda és állameszme 142. A turul etimológiája 145.

 

CSODASZARVAS

148.

 

Szarvasüldözők 149. Kozmikus szarvas 149. A szarvas etimológiája 150. Jelek a szarvason 151. A szarvas neve 152. Az ősanya alakváltozatai 152. A vezető állat 153. A szarvaskultusz gyökerei 154. Szarvas a történelem hajnalán 155. Aranyborjú és csodaszarvas 157. Görög szarvasmondák 159. A hunok tehene és szarvasa 161. Kézai szarvasünője 162. Anonymus gyertyás szarvasa 163.. A Tarih-i üngürüsz csodálatos vadja 164. A Tarih-i üngürüsz színpompás szarvasa 165. Tummamarien magyar királyfi vadászata 166.

 

A SZENT KORONA

169.

 

A Szent Korona története 169. A korona felépítése 173. A koronakutatás tévedései és a jelentés 176. Hordozhat-e jelentést a Szent Korona? 176. Alap és felépítmény 177. A korona etimológiája 178. A kör és a korona 179. A korona felülnézete: Éden, király, város 180. A korona elölnézete: az eget tartó fa 181. Ég és Föld a koronán 182. A boltozott koronák 182. Korona és állameszme 183. A koronaeszme keleti gyökerei 186. Nusirvántól maradt ránk 188. A hunok koronája 192. Láncocskák és birodalmak 196. Városépítők koronája 198. A görög és latin feliratok 199. A zománcképek keresztény szellemisége 200.

 

AZ ELSŐ KIRÁLYSÁG ÜZENETE

205.

KÖNYVÉSZET

207.

TÁRGYMUTATÓ

212.

Szólj hozzá!

A székelység eredete (könyv)

2010.03.03. 16:46 Tiszteletes úr

 Tudományos irodalmunkban kevés kérdés keltett oly sok vitát, mint a székelyek hun eredete. Hunfalvy és követői (pl. Kristó Gyula) megosztották a tudományos közvéleményt, de nem mutatják meg, hová tűntek az erdélyi szkíták, hunok és avarok, s nem sikerült megmagyarázniuk a székelyek eredetét sem. A kötet új felismerések (pl. székely rovásfeliratot hordozó hun tárgyak) segítségével alátámasztja a magyar krónikák állításait. Megtudjuk, ki lehetett Csaba királyfi (s a források miért tartják őt 108 évesnek). A kötet tartalmazza a szerző további 20 tanulmányát is.

 

 

 

"Hogy hazámat ne szeressem,

A bitorlót meg ne vessem:

Hatalom nem teheti!"

Czuczor Gergely

 

 

Megjelent: 2001-ben., ISBN: 963 00 5981 9; 210 o., 20 kép, B/5, kemény borítóval.

 ***

TARTALOM

A SZÉKELYSÉG EREDETE 7

 

BEVEZETŐ 7 – Mi újat mondhat e mű? 8 – Miért kell a székelyek eredetéről hipotéziseket gyártani? 9 – A székely-kérdés magja 12

 

FORRÁSOK 13 – Anonymus 13 –Nemzeti Krónika 15 – Tarih-i Üngürüsz 19 – Madzsar Tarihi 28 – Bonfini 30 – Ipolyi 35

 

A FORRÁSOK ÉRTÉKELÉSE 39 – A szájhagyomány megbízhatósága 39 – "Hunfalvy arczul verte Kliót" 43 – Egyezések és eltérések 49

 

SZÉKELYEK 57 – Mai nyelvük 57 – A székelyek "eredeti" nyelvéről 61 – Elő- és utóvéd szerepük 65 – Intézményeik 68 – Székely karakter 75 – A székely népnév 78

 

A SZÉKELY TÖRTÉNET SZEREPLŐI 85 – Hunok 85 – A hun nyelv 88 – Avarok 96 – Kazárok, azaz kavarok 98 – Kazárok, azaz szabírok 102 – Kazárok, azaz heftaliták 106 – Blakok, vagy vlahok? 107 – Csaba királyfi 109 – Aladár 111

 

A SZÉKELY TÖRTÉNET HELYSZINEI 115 – Az áttelepítés elmélet 115 – Atilla városa 117 – Csigle mezeje 119 – Az Erdély etimológiája 122 – A székelyek Erdélyben 123

 

ERDÉLY TÖRTÉNETE 129 – A szkíta kor 129 – A hun kor 134 – Gepidia 141 – A longobárdok 146 – Az avar kor 147 – Bolgárok 150 – A magyar honfoglalás 153

 

A SZÉKELY ROVÁSÍRÁS 155 – Rovásírásunk türk eredetéről 155 – Rovásírás Nyugat- és Dél-Dunántúlon 158 – Székely rovásírás a hunoknál és az avaroknál 158

 

ÖSSZEFOGLALÁS 161

 

IRODALOM 167

A HONFOGLALÓK KÖNYVTÁRAI 171

 

A történelmi irodalom Magyarországon a kezdetektől 1241-ig 171 – Történetírás a kőkorszak viszonyai közepette 173 – Történetírás a sztyeppi népeknél 175 – Sztyeppi évkönyvek Anonymusnál 178 – Bonfini a magyarok évkönyveiről 179 – Rovásírásos kötetek Európában 180 – A hun könyvek külalakja 182 – Nyelvünk tanúsága 184 – Királylisták rokonsága 184 – Az “ősgeszta” hipotézis tarthatatlansága 185 – Irodalom 186

SZÉKELY ROVÁSJELEK HUN TÁRGYAKON 187

 

BEVEZETŐ 187 –

 

HUN ÍRÁS A FORRÁSOKBAN 189 – Kínai kútfők 189 – Johannes Chrysostomos 190 – Priszkosz rétor 191 – Jordanes püspök 192 – Zacharias rétor 192 – Prokopiusz 193

 

HUN ÍRÁSHASZNÁLATRA UTALÓ KÖRÜLMÉNYEK 193 – Egy neolitikus tál jelei Kínából 193 – Kínai források szienpi könyvekről 194 – Mongóliai sziklák jelképei 194 – A koreai Szilla-dinasztia egyik koronája 194 – Az ivolgai hun pecsétnyomó 195 – Teknős alakú kínai világmodell 195 – Őshorezmi sziklajelek 195 – A székely és a türk írás kapcsolata 196 – Az obi-ugor nemzetségjelek szimbólumai 196 – A germán rúnaírás keleti kapcsolatai 197 – Az avar és a frank írás kapcsolata 198 – A szláv és a székely jelek kapcsolata 199 – A székely rovásírás eredeti elnevezése 200

 

HUN HIEROGLIFÁK 201 – A kazakisztáni csontlemez 201 – A szeged-nagyszéksósi zabladísz 201 – Hun csatok 202 – Hun szíjvégek 203 – A sopronkőhidai sótartó 204 – A Nimród tamga hun és magyar változatai 205 – A nagyszentmiklósi kincs 206 – A regölyi ezüstcsat 207 – A regölyi arany karperec 208 – A szilágysomlyói fibulák 209 – A szilágysomlyói boglárok 210 – Az apahidai aranylemezek 211 – A Szent Korona hieroglifái

 

HUN BETŰÍRÁS 211 – A budapesti, cikáda alakú bronzdísz 211 – A tolna megyei súlysorozat 212

 

A HUN ÍRÁS JELLEGE

 

IRODALOM

A BODROG-ALSÓBŰ KONFERENCIA 207

ETELKÖZ ÉS LEVÉDIA HATÁRAI 217

ÁRPÁD ÚTJA A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN 245

MAGYAR NYELVEMLÉK A SEUSO-KINCSEN 249

A HALÁLBA HURCOLT LEÁNY BALLADÁJA 255

A KÖRMENDI KINCS GYŰRŰJE 259

A MAGYAR NÉPNÉVRŐL 265

MAGYAROK A SZLÁV ÍRÁSBELISÉG BÖLCSŐJÉNÉL 269

A VASORRÚ BÁBA FÉNYKÉPE 271

ÍGY ÍRTOK TI A FINNUGOR ŐSMŰVELTSÉGRŐL 277

MIT ÜZENNEK A HONFOGLALÓK 279

AZ ÍRÁS KEZDETEIRŐL 285

ROVÁSÍRÁSUNK MEGÚJÍTÁSÁRÓL 305

A FRANFURTI BOTRÁNY 321

SZENT ISTVÁN ÉS A ROVÁSÍRÁS 349

Szólj hozzá!

The origins of Hunnish Runic Writing (book)

2010.03.03. 16:45 Tiszteletes úr

 A kötetnek egyszerre jelent meg a magyar és az angol változata is. Amíg azonban a magyar változat azóta négy kiadást is megért és így a székely rovásírással kapcsolatos könyvkiadás egyik alapművévé vált; az angol változat csak lassan fogy. Keletről ugyanis nem könnyű angol nyelvterületre könyvet eladni.

A nyugati könyvterjeszttők kétféleképpen hárítják el maguktól a könyv terjesztésére vonatkozó ajánlatot:

- Ez a téma túl kevés embert érdekel.

- Mi nem venni akarunk, hanem eladni.

Magánemberek ajándékaként azonban sok helyre eljutott már. Egy ilyen példányról azt hallottuk, hogy a Pennsylvania Egyetemen "zajos sikert" aratott.
 
A terjesztést segítheti még az amazon.com is, ha sikerül a most elkezdett kapcsolatteremtés.
 

 

 

"A székely rovásírás eredete" c. kötet angol változata, amely magánemberek segítségének köszönhetően 1999 óta szerepel a Frankfurti Könyvkiállításokon. A magyar változathoz képest minimális kiegészítést tartalmaz. Turistáknak, külföldre szakadt hazánkfiainak és külföldre utazóknak egyaránt ajánlható, mint érdekes ajándék, de haszonnal forgathatják a nyelvet tanulók is.

***

Megjelenés éve: 1999., ISBN: 963 03 8064 1 92 o., 37 kép, B/5 ragasztókötéssel.

Szólj hozzá!

Mítoszok őre, Velemér (könyv)

2010.03.03. 16:33 Tiszteletes úr

 Ennek a könyvnek is már a harmadik kiadása fogyott el.

Budapesten és a az ország nagyvárosaiban - a többi könyvvel ellentétben - alig volt rá kereslet, az Őrségben azonban rendesen fogyott.

A falusi turizmus keretében arra autózó vándor rendszerint ott kapott kedvet egy őrségismertető kötet megvásárlására - s ha szerencséje volt, akkor rábukkanhat erre a kötetre is (amelyből már csak a szerzőnek van néhány eladó példánya). 

származását valószínűsíti.


Őrségismertető a gyönyörű pannon tájat bebarangoló, történeti és művészeti érdekességeket kereső vendégeknek.

Velemér az a csepp, amelyben megcsillan a valaha volt tenger, s felidézhető középkori városaink világa.

A kötet tudományos szenzációja az Őrség népi jelrendszerének értelmezése a székely rovásjelek segítségével.

Az ősvallási eredetű szimbólumok az Őrséget (s a jelképek által ma is élő Magyar Királyságot) a rendezett világ közepével azonosítják.

Ahol a Teremtő jelenléte miatt egyedül érdemes élni.

Az őrállók hun származását valószínűsíti.

 

***

Megjelenés éve: 1999., 2001., ISBN: 963 00 2929 4

Szólj hozzá!

Így írtok ti magyar őstörténetet (új könyv)

2010.03.03. 16:25 Tiszteletes úr

 

 


 
A 340 oldalas, kemény kötésű könyv borítóján egy megkapó szépségű uráli magyar leletről készített fotógrafika látható


A képet a hazai szakirodalomban eddig még nem ismertették; amint arról a két ( Jóma ésország) szójelről sem olvashatott senki, amelyik a IX. századi lemezeken látható. Ezek szerint Jóma isten az ország ura volt. A felismerés azért is érdekes, mert a Jóma ligatúrát megtaláljuk az alucsajdengi hun koronán is, meg a mervi oázisban 531 táján a szabírhunok számára készített Szent Koronán is.

Azaz a lelet egy régészeti szenzáció, mert a honfoglalók vallásáról ilyen korabeli elolvasható tájékoztatással más nem rukkolt még elő. Beleillik azon szenzációk sorába, amelyekről e kötetben első közlést talál az olvasó.

 

 

A hasonló leletek sora segít megérteni annak a kőkori eredetű, de a honfoglalók által és a magyar népművészek által gyakorolt hieroglifikus írásmódot, amelyről szintén kellene már írnom egy kötetet.

***

A kötet tartalomjegyzéke:


Erdélyi István az őstörténetkutatás száz évéről



Bánffy Eszter és a szentgyörgyvölgyi tehénszobor szójelei



Fodor István a gjunovkai szkíta lószerszámdísz jeleiről



Bálint Csanád, avagy miről ismerhető fel a turul?



Szőke Béla és az Azonos-e Zalavár Mosaburggal? kérdés



Czeglédi Katalin a sezserékről és a népnevünkről



Róna-Tas András a honfoglalók írástudásáról



Róna-Tas András újabb meséi a magyar őstörténetről



Hampel József összedőlt cirkusza



Kiszely István a Magyarok Istenéről



Obrusánszky Borbála társadalomszervezetünk gyökereiről



Nyitray Szabolcs az azerbajdzsáni magyarokról



Záhonyi András a tatárlakai táblákról



Szakács Gábor és Friedrich Klára írni tanít



Hosszú Gábor, Libisch Győző és a „pálos rovásírás”



Leltárhiány, Bakay Kornél könyvkritikájára válaszolva



Bakay Kornél és a tamgák



Fodor István a kiszombori tarsolyveret jeleiről



Harmatta János félmondata az urartui hieroglif írásról



Makkay János az Attila és Árpád közötti magyar uralkodókról



Makkay János a király dorongjáról



Makkay János neolitikus bélyegzői



Révész László és a gnadendorfi övveret jelei



Csúcs Sándor esete az írástörténettel



Csúcs Sándor és a nyelvtudomány megtermékenyült



Körön kívülről - válasz Csúcs Sándor könyvkritikájára



Voigt Vilmos a motívumok terjedéséről



Máté Zsolt és a tprus jel újabb magyarázatai



Szekeres István kötete



Jordanes Getikája Kiss Magdolna ferdítésében



Ucsiraltu a hun nyelv szavairól



Szöllősy Kálmán a volgai eszkelekről



Vékony Gábor omega alakú bronzcsüngői



Vásáry István és a Jugria-kérdés



Niederhauser Emil a szlovák zászlóról



Válasz Botár István régész „Szubjektív beszámoló”-jára



Csáji László Koppány közbeszól



Bóna István Anonymus hiteléről



Összegzés



Irodalomjegyzék



***


A könyvesboltok közül elsőként a Fehérlófia könyvesbolt kap belőle. Legolcsóbban e sorok írójánál szerezhető majd be, mert ez esetben a bolti árrés nem terheli a vásárló pénztárcáját. Az olvasók ennek köszönhetően 50%-os kedvezménnyel vehetik meg azt a művet. 

Nem előzmény nélküli és indokolatlan az a várakozás, amit a következő évtizedekben várunk ettől a most végzett és végzendő műhelymunkától, hiszen az Írástörténeti Kutatóintézet 1993-ban kiadott tanulmánykötete (a "Bronzkori magyar írásbeliség", amelyet néhai Simon Péterrel és Szekeres Istvánnal közösen írtunk) egyszer már bizonyította, hogy ki lehet kényszeríteni a változást az akadémikus áltudomány berkeiben is. Ama kötet megjelenése után ugyanis a legismertebb szerzők sora hagyott fel a székely írás ótürk eredeztetésének emlegetésével, s vallotta be, hogy fogalma sincs, honnan is származhat a nemzeti írásunk.


Most is szükség van egy fordulatra, vagy tobvábblépésre. Úgy véljük ugyanis, hogy az akadémikus "tudomány" képviselői részéről nem elegendő bevallani, hogy eddig téveszméket oktattak az egyetemi katedrákon a székely írás eredetéről, hanem fel is kell használni ezt az írást a történettudomány mindennapjaiban.


A feladat kettős.


- Egyrészt tudomásul kell venni, hogy ez az írás létezik s nélküle nem lehet megírni a magyar őstörténetet.


- Másrészt meg kell ismerni végre a székely írást és annak valódi természetrajzát. Mert jelenleg szinte csak tévedéseket lehet róla olvasni a kis számú, erről megjelenő műben. Az elborzasztó helyzetre jellemző, hogy a "szakértők" némelyike a saját nevét sem tudja helyesen leírni ezzel az írással. Ezen a szomorú helyzeten csak a kérdések alapos, hozzáértő és jóindulatú megbeszélésével lehet túllépni.



 

 

 
 
veleméri Csinyálóház terasza egy szívfájdítóan szép szeptemberben

Jókai Mórral és Gárdonyi Gézával már nem beszélgethet, e sorok írójával azonban eszmét cserélhet őstörténeti, írástörténeti és egyéb kérdésekről is, ha a falusi turizmus keretében az országot járván eljut az Őrségbe és igénybe veszi a veleméri Cserépmadár szállás ésCsinyálóház vendégszeretetét, vagy megnézi a díjtalanul megtekinthető Sindümúzeumkiállítását a magyar hieroglifikus írásról .






 

 

 

 

Rovó rovata (rovo.virtus.hu)

 

Szólj hozzá!

A székely rovásírás eredete (könyv)

2010.03.03. 16:19 Tiszteletes úr

Varga Géza írástörténész kötetét az Írástörténeti Kutatóintézet adta 1999-ben, ugyanebben az évben megjelent az angol változata is. Az 1999-es Frankfurti Nemzetközi Könyvkiállítás központi pavilonjában Róna-Tas András és Bálint Csanád lektori véleményének köszönhetően nem állították ki http://www.tar.hu/kulturpolitika/ . Ez a koncepciós eljárás ama kultúrpolitikai törekvés része volt, amelynek keretében a Fidesz-kormány a székely rovásírást kiszorította a kiállításról. Makovecz Imre, a kiállítást tervező építészek egyike tiltakozása jeleként lemondott a kuratóriumi tagságáról. Patrubány Miklós, az MVSZ elnöke is tiltakozott a rovásírás üldözése ellen - azóta az MVSZ nem kap állami támogatást.  

A kötet azóta a negyedik kiadásban jelent meg.

 

 

A jelen kötet (a kutatók utóbbi években megváltozott álláspontjának ismertetésével) dokumentálja az akadémikus "tudomány"-nak a székely rovásírás eredetével kapcsolatos megdöbbentő tanácstalanságát.

Bizonyítja, hogy a székely rovásírás kőkori világmodellek jelkészletéből származik.

Azaz a székely rovásírás e közös gyökerek miatt áll rokonságszerű kapcsolatban Eurázsia legősibb írásaival s amerikai indián szimbólumokkal.

A hunok által is használt írás a Földközi-tenger keleti medencéjének környezetében használt legősibb lineáris írások képviselője; gyökerei több, mint tízezer évesek.
 
***


Megjelenés éve: 1998., ISBN: 963 03 4505 6 92 oldal, 37 kép, B/5 formátum, ragasztókötéssel.

Szólj hozzá!

Bronzkori magyar írásbeliség (könyv)

2010.03.03. 16:06 Tiszteletes úr

A kötetet az Írástörténeti Kutatóintézet adta ki 1993-ban http://ikint.uw.hu/konyvek.htm .

Szerzői: néhai Simon Péter (az ELTE tanszékvezetője), Szekeres István és Varga Géza írástörténész http://vargageza.tar.hu/ .

 

 

Miért emlékeztetnek a székely rovásbetûk etruszk, egyiptomi, hettita, kínai stb. írásjelekre?

Véletlen egyezésrõl, vagy genetikus kapcsolatról van-e szó?

A kötet tanulmányai cáfolják a székely rovásírás türk eredetérõl eddig tanítottakat.

Rovásírásunk betûi egykor vallásos jelentõségû fogalomjelek voltak.

Jelkészlete ma is tartalmaz hieroglif jellegû szó- és szótagjeleket.

Kialakulásukra legkésõbb a bronzkorban kerülhetett sor.

A kötet megjelenése után a kutatók sora változtatta meg korábbi álláspontját: beismerve,

hogy a székely írás eredetérõl az akadémikus tudomány semmit sem tud mondani.
 

 

Megjelenés éve: 1993., ISBN: 963 04 3712 0; 214 o., 83 kép; B/5; ragasztókötéssel.

 

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása